International Symposium on Translation Studies for Modern Chinese Literature

International Symposium on Translation Studies for Modern Chinese Literature

The symposium is open to the public. Please email to register. 

The Translation Studies for Modern Chinese Literature symposium aims to initiate research that connects translation studies’ interdisciplinary developments with comparative literature studies with a focus on modern Chinese literature from Mainland China, Hong Kong, Taiwan, and other Sinophone communities. The symposium’s panels and graduate students’ colloquium will feature a mix of senior and emerging scholars’ research of modern Chinese literature informed by cutting-edge developments in translation studies. The symposium aims to advance scholarship on modern Chinese literature by employing translation studies’ resourceful ties to multiple areas such as affect studies, environment studies, ethnic studies, periodical studies, and artificial intelligence, among others. 

September 28, 2023

Opening Address | 1:45 p.m. – 2:00 p.m.

Panel – Translation and Periodicals | 2:00 p.m. – 3:00 p.m.

  • Ping Zhu (University of Oklahoma): “The Coolie Speaks: Two Tales of Translation” 
  • Ka-ki Wong (Hong Kong Shue Yan University): “Studying Literary Translations in Periodicals: Methodological Reflection and Case Studies from the 1970s–1980s Hong Kong” 

Panel – Poetry from the Digital World | 3:15 p.m. – 4:15 p.m.

  • Jonathan Stalling (University of Oklahoma): “Translating Views of Authorship between the Chinese and English Literary Systems” 
  • Joanna Krenz (Adam Mickiewicz University of Poznan): “Programmer as Translator: The LHC of Chinese Artificial Intelligence Poetry” 

Panel – Translation Inside Out | 4:30 p.m. – 5:30 p.m. 

  • Jacob Edmond (University of Otago): “Translation Poems, Translated Fields” by 
  • Andrea Lingenfelter (University of San Francisco): “A (Non)Theory of Translation in Five Mistakes” 


September 29, 2023 

Panel – China Inside Out | 10:30 a.m. – 12:00 p.m.

  • Ting Guo (Chinese University of Hong Kong) and Chris Song (University of Toronto): “Translating Inter-Asian Modernity: Feminist Ideas between Chizuko Ueno and Li Ang” 
  • Nick Admussen (Cornell University): “The Rise of China: Towards Sanctuary” 
  • Lucas Klein (Arizona State University): “En Face & the Face of the Other: On Intersubjectivity and Accountability in Translating Contemporary Sinophone Poetry” 

Graduate students’ colloquium | 2:00 p.m. – 3:00 p.m.

  • Yunfei Du (Cornell University): “Ecosophy and Eco-translation: Chen Nianxi’s Dagong Poetry in Post-socialist China” by | Discussant: Christopher Payne (University of Toronto)
  • Jiaqi Wang (University of Toronto): “Atmosphere Sensed, Psyche Attuned: Imagining an Alternative Modern Sensorium in Xu Xu’s Short Stories” | Discussant: Nick Admussen (Cornell University)

Panel – Translation and Environment | 3:15 p.m. – 4:15 p.m.

  • Cosima Bruno (SOAS University of London): “Ethnic Poetry and the Oikos of the Mother Tongue”
  • Christopher Payne (University of Toronto): “Planetary Ecology: Translating Environmental Disaster Narratives from Taiwan” 

Author/Translator’s Talk: Ling Zhang’s Self-Translation | 4:30 p.m. – 5:30 p.m.

  • Ling Zhang (Author of Where Waters Meet); Christopher Payne (University of Toronto)

Concluding Remark | 5:30 p.m. – 6:00 p.m.

The program can be downloaded from the link blow.