The symposium is open to the public. Please email chk.library@utoronto.ca to register.
Venue: Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto
Address: 8th Floor, Robarts Library, University of Toronto, 130 St George St., Toronto
Welcoming Address: 10:30 a.m. – 10:45 a.m.
Maria Lau (Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto)
Tammy Lai-ming Ho (Cha: An Asian Literary Journal)
Chris Song (University of Toronto)
Panel A: 10:45 p.m. – 12:15 p.m.
- Lost in Translation? A Non-Linguistic Approach (and Its Limitations) to Rendering Heteroglossia in Western Language Translations of Contemporary Hong Kong Literature
Joern Peter Grundmann (National Sun Yat-Sen University)
- Elevating Western Taste – Foreignized Translation of Menus in Hong Kong Western Restaurants, 1930s–1960s
Clement Tong (Trinity Western University)
- Images of Hong Kong in English Translations of Hong Kong Literature: A Case Study of My City
Zichen Zhao (RMIT University)
Panel B: 2:00 p.m. – 3:00 p.m.
- Translating Social Dreaming: Civil Society in Post-2014 Cantonese and Ukrainian Research
Justin Tse (Singapore Management University) and Halyna Herasym (Dublin City University)
- Translating Affect: Reading the Harcourt Village Scroll
Jasmine Gui (York University)
Panel C: 3:15 p.m. – 4:15 p.m.
- Lost in Translation: Displacement of Hong Kong Heritage in Metaverse
Wendy S. Wong (York University)
- Digitization as Translation: How Hong Kong Typographers Are Making Its Visual Culture More Identifiable, Legible and Accessible
Jason Li (Independent Scholar)
Panel D: 4:30 a.m. – 5:30 p.m.
- The Problem of English in Translating Hong Kong
Xu Xi (College of the Holy Cross, Massachusetts)
- Playing with “Borders”: Saam Kap Dai Writing in Postwar Hong Kong
Bauhinia Hill-tone Ho (University of Washington)
Organizers
Department of Language Studies, University of Toronto Scarborough
Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto
Cha: An Asian Literary Journal